律页科技 Logo
首页
解决方案
效能律所私有AI中枢AI 智能作业系统
品牌AI影响力升级数字人代运营
资源观点
资源文书资源法律导航
观点法律社区律页声音
有关律页
团队介绍加入律页联系律页
律页科技 Logo
首页
律页

产品与解决方案

首页律所私有AI中枢AI 智能作业系统AI 影响力升级 (GEO)AI数字人代运营

资源与观点

文书资源法律导航法律社区律页声音

关于律页

团队介绍加入律页联系律页

用户协议

数据使用声明Cookie使用政策文档发布协议隐私条款用户服务条款

关注我们

律页公众号

律页公众号

律页微博

律页微博

2023-2026 北京律页网络科技有限公司版权所有ICP经营许可 京B2-20254773京ICP备2023007930号-4京公网安备11010502056436号
北京律页网络科技有限公司 联系方式: 400-966-9558地址: 北京市朝阳区新华科技大厦13层1316室
全部问题
话题
话题
标签
榜单

彭錞 | AI时代,还能怎么做学问?

阅读学习
专业人士
发表于 05 月 05 日修改于 05 月 05 日

来源:行政执法与行政审判

发布日期:2026年05月04日    


彭 錞

(北京大学法学院长聘副教授)

最近几年,我明显感到职业上的倦怠与危机。 倦怠源于工作十余年之后,自己对以往研究路径的厌倦,不愿再“旧调重弹”,用熟悉的分析框架去“以不变应万变”地回应自以为理解的新问题,最终陷入某种形式上的创新、实质上的自我重复。而所谓危机,则更多源自人工智能的冲击——在一个机器可以“阅读”和“码字”的时代,我们究竟还能怎么做学问?

法学的本门功夫在法教义学,即那种供广义的律师(包括执法、司法工作者)解决个案纠纷的规范解释的本领。很大程度上,think like a lawyer,就是梳理规范、判例与学说,并在此基础上适法说理。这种能力需要高度个人化的长期训练,“慢工出细活”,很难工业化、流程化。但在AI出现之后,尤其是大语言模型加持下的法律逻辑化表达之后,海量的简单案件都可以由机器代工完成,规范检索、要件比对、格式化论证,甚至初步法律建议,能在眨眼间实现。当然,这并不是说人工的法教义学会被彻底取代,但确实意味着它的一部分传统手艺即将或正在被机器替代。对法教义学的研究者而言,真正需要投入精力的,不再是那些可以标准化处理的easy cases,而是那些充满不确定性与价值冲突的hard cases,这些案件涉及规范之间如何协调、例外何时成立、原则如何具体化、利益如何权衡。可即便在这些问题上,AI也正在迅速逼近,甚至在不少情况下可以提出相当精彩的分析框架和路径(有兴趣者可以尝试自建法庭辩论智能体)。在此背景下,相较于AI,在个案适法、论证说理这件法教义学作业上,人类似乎只多出/剩下责任和权威,但这更多属于法律执业者(如法官、检察官、律师),他们必须对具体决定负责,也拥有制度(至今仍)赋予的权威。学者连这点附加值都没有,因为不需要签署判决,不承担直接后果,也不拥有制度先定的权威。那么,AI时代,法学学者的附加值在哪里?

对此,我没有成型的答案,只有挣扎和探索,因为我越来越强烈地感到:没有“功劳”、只有“苦劳”的研究,对学者个人和学术共同体而言,将迅速、极度贬值。 比如,经年累月地细致梳理两位数、三位数的案例,形成一套相对完整的资料和分析;比如,苦练外语,精通一外,甚至掌握二外,然后译介回国内一些当下仍具有点知识权威的外国法信息;甚至再比如,学一点统计方法,跑一些回归。这些能力确实需要长期投入,也曾经构成一种专业门槛;能把这些事情做好,本身就证明一个学者的勤勉与积累。但在今天,这些“苦劳”的门槛正在飞速降低!案例检索与整理可以由机器通过正则匹配或语义理解完成,跨语言阅读可以借助高质量机翻实现,许多原本需要跨学科专业知识才能操作的方法,也日益被封装成可直接调用的packages或skills。那种“没有功劳也有苦劳”的自我安慰甚至麻痹,越来越难以成立。千万别误会,AI时代,下苦功仍然必不可少,切勿奢望智能代替人工。只不过在新的知识生产条件下,研究者必须放弃自我陶醉甚至自欺欺人,诚实、清醒地面对时代和自我,找到真正值得下苦功的地方,扎下来、沉进去。

从前,搜集、整理大量资料本身就是一项艰苦的工作,需要“上穷碧落下黄泉”地查找、分类和摘录;如今,资料的获取与整理变得越来越容易。但整理资料越轻松,就越需要耐心地细读那些真正重要的书,反复推敲和玩味其中的概念、论证和前提,而不能满足于扔进机器后收获信息,一如满足于切片电影。

同样,机器翻译越来越准确,也不意味着外语学习可以放弃,只是学习外语的意义发生了转变。当缺乏可靠、廉价的翻译工具时,多掌握一门外语就能占得先机,窥得另一种法律文化之堂奥;而在今天,即便语言不通,语言转换本身已经不再是天堑,真正困难的是理解异乡语言背后的制度经验和思想传统。机器可以帮助我们跨越语言的门槛,但无法替代人对语境的体会,也无法取代读者对微言大义的敏感。

而随着统计分析、文本挖掘、机器学习等方法的使用门槛不断降低,许多过去只有跨专业背景的人才能完成的工作,如今已“飞入寻常百姓家”。但方法越是易得,就越需要理解方法本身的逻辑与局限。数据处理越来越便捷,就越需要认真打磨方法,理解数据从何而来、变量如何构造、什么是有意义的发现而非“屎上雕花”。

最后,纸面材料和信息越来越丰富,反而越需要走出文本,与真实的人和真实的制度发生联结。法律并不是抽象的规则和逻辑,只有通过访谈、观察、实践,才能真正体会法律如何被接受、抵抗、扭曲或稀释。在可预见的将来,AI会越来越有“活人感”,也会有越来越多的“硅基人”问卷调查。但碳基生物的所思所欲、真情实感,将成为格外稀缺、可贵的学术材料。

所以,我们还远没到躺平的时候,AI的步步紧逼,也容不得我们缴械投降。思来想去,有三点建议。

第一,学编程。 AI浪潮下,先下水游起来。以往,学习编程通常意味着从print("hello, world!")开始,先掌握语法、理解功能,再逐步尝试写一些小程序。这种路径基础扎实,但也容易让初学者在长时间不知目的的摸索中失去兴趣(本人亲身验证)。今天,vibe coding空前强大,不妨找到一个产品(例如cursor),无须按部就班学,而是可以直接进入你关心的具体项目,在真实需求中边做边学、边错边改,体会人机协同的快乐和局限。对法学学生来说,学编程并不是要成为专业码农(尽管这种可能性是开放的),而是意味着习得一种全新的工作方式。例如,你可以用几行代码整理万份裁判文书,用一个简单脚本OCR和整理一个领域的文献,用一个小系统自动分类海量法条,你将体会到从前人力不可为的任务,眼下已然唾手可得。我坚信,这个时代,编程是所有脑力劳动者的必备工具,一如昨日的windows、excel、word、powerpoint。

第二,学外语。 掌握一门外语,甚至再学第二、第三外语,曾经足以构成“护城河”,甚至滋养着“留学国别主义”。但随着机翻水准的快速提升,语言本身不再是可靠的专业门槛。我的判断是,二外时代正在过去,多语言时代正在到来。三外、四外,并不是欧美学者的先天优势或专利,相较于中文母语者学习欧陆语言,欧美学者学习中文的难度恐怕只会更大。更重要的是,机器翻译并不能终结外语学习。翻译工具确实能迅速、准确把外语学术文本转换成母语,但这种转换(目前仍)停留在字面。法律概念在传播、流转过程中同词异义、异词同义的现象比比皆是,一段字面准确的译文,如果忽略了语境,仍然可能导致误读。因此,机翻仍然需要人来验证、修正和解释。语言能力的积累和提升,仍是学者绕不开的修为。在AI支持下,外语学习已经变得越来越简便、好玩(推荐“多邻国”),练起来吧!

第三,学方法。 传统法学训练习惯把法教义学视为最核心、甚至唯一正统的方法,而把其他方法视为辅助工具或“旁门左道”。但在今天,这种单一方法的路径越来越难以回答复杂的现实问题。在法教义学视野下,hard cases之所以难以达成共识,常常不是因为逻辑不够严密,而是源于不同价值、直觉、经验之间的冲突。研习法教义学日久的人,也许都会困倦于“甲说乙说折中说”,都会对“公说公有理,婆说婆有理”的局面感到无解甚至无聊。是时候打破单一方法的霸权和桎梏了,掌握多元方法的意义不在于证明某一种“更对”,不同方法本来就服务于不同问题,使用不同材料,也打动不同心灵,多元方法之间并非竞争和排他,而是让人有能力从多个角度观察法律世界,进而把问题看得更清楚。抓住AI的东风,进入其他学科、调用多元方法,在多棱镜中体会乐趣、发掘真知!

以上,共勉。

内容来源:规制与公法

执行编辑:孙焕焕 蔡懿

相关话题
  • 一文读懂!47家法学核心期刊2025年度发文观察及学术热点分析
  • 何海波等:行政法学书目汇览 (12.0版,2026年)
  • 《法学》2026年第4期要目 | 12篇论文
  • 《法学论坛》2026年第3期目录与内容摘要
  • 获奖优秀论文 | 意定监护中被监护人意思自治与限制的平衡机制研究
  • 《环球法律评论》2026年第2期要目